Говард Филлипс Лавкрафт - При свете Луны

11 февраля 2019 г.Просмотров: 562RSS
Рубрики: Книги » ОбзорыМетки:
]]>
]]>

H. P. Lovecraft - What the Moon Brings, 1923

Говард Филлипс Лавкрафт - При свете Луны

Гуляя по саду при свете Луны - не всматривайтесь в него: вы можете увидеть то, что перевернет все ваши представления о жизни.

Судя по всему, это одно из самых малоизвестных - а значит, и недооцененных - произведений Мастера. Судя по базе Фантлаба, на русском существует ровно одно издание с этим стихотворением в прозе. Англоязычных публикаций тоже не густо, причем даже перечень их в разных источниках слегка различается: впервые напечатано в National Amateur в мае 1923, потом ГФЛ передал его Нильсу Хелмеру Фроуму для публикации в фэнзине "Supramundane Stories" (где то около 1936 года), но этот фэнзин прекратил печататься - и "При свете Луны" перешло к Джеймсу В. Таурази, который напечатал это произведение в "Cosmic Tales" за апрель-май-июнь 1941 года. Первое книжное издание - своего рода юбилейное: сборник «Beyond the Wall of Sleep» 1943 года - ровно на двадцатилетие написания, как я понимаю. Последнее издание, известное на момент написания этого текста - сборник "The H. P. Lovecraft Collection" издательства Arcturus Publishing, выпущенный в 2017 году. В целом набирается около десятка публикаций.

При этом обе известные мне биографии ГФЛ этот рассказ едва упоминают: Джоши пересказывает приведенную выше историю публикаций в любительской прессе, Спрэг де Камп и вовсе только упоминает его в перечне других произведений того времени. Как мне кажется, разгадка такого молчания отчасти в том, что о рассказе многого не скажешь - он словно ускользает от попыток интерпретации.

Костяк сюжета здесь практически стандартный для Лавкрафта: рассказчик неожиданно для себя понимает, что истинная реальность гораздо страшнее, чем наше о ней представление. Описания в рассказе поэтичны, но туманны и понять, что именно происходит не так легко, но в данном случае он, похоже, обнаружил некий затонувший город, куда стекаются все мертвецы и над которым довлеет некая огромная фигура, еще более пугающая, чем полчища трупов. В результате рассказчик ныряет в мелководье, пытаясь укрыться от этого непонятного чудовища - но погиб он в результате или нет, из текста рассказа не ясно.

Сам мотив затонувшего города, в котором происходит нечто жуткое, для ГФЛ тоже не нов: не могу не сослаться на рассказ "Храм" и "Зов Ктулху". На фанатских сайтах можно встретить мнение, что рассказ навеян стихотворением Эдгара По "The City in the Sea" ("Город у моря"), но на мой взгляд, сходство поверхностное.

Самое интересное, впрочем, в рассказе, это не его сюжет, а стиль - язык, ритмика, само плетение фраз оказывают настолько гипнотическое впечатление, что сюжет от внимания поначалу просто ускользает, едва ли не полностью поглощенный атмосферой. Еще в начале рассказа автор проделывает любопытный, поразивший меня стилистический фокус. В одном предложении он упоминает лотосы, зловещим образом схожие со спокойными, мертвыми лицами. В следующем предложении, которым он открывает новый абзац уже прямо говорится о притяжении мертвых лиц (the lure of the dead faces, слово многозначное, русский переводчик переделал его в глагол "манили") - и таким образом, для читателя, цветы, похожие на лица мертвецов ненавязчиво становятся этими самыми лицами - образ жуткий и очень запоминающийся.

В целом, на мой взгляд, вышел маленький шедевр и одно из лучших стихотворений в прозе в библиографии Лавкрафта.

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us