Золушка - Сказания вечны

29 августа 2015 г.Просмотров: 729RSS Обсудить
Рубрики: Обзоры » Комиксы и мангаМетки: , ,
]]>
]]>

Cinderella - Fables are forever

Cinderella - Fables are forever

Золушка - лучший шпион среди сказочных героев, ей довелось побывать даже за за Железным Занавесом - чтобы попытаться наладить контакт с обитателями "советского Фэйблтауна". Там шпионке и обладательнице хрустальных башмачков придется столкнуться с наемной убийцей и носительницей серебряных туфелек, встретить Ivan Durak, и понять, что Tugarin совершенно не случайно носит прозвище Zmeevich.

Сценарий: Крис Робертсон

Художник: Шон Макманус

Та же героиня, та же команда, даже стилистика похожа, но совершенно новая обстановка. Лично я обожаю истории, которые рассказывают о нас американцы - они безумно забавны, даже (может быть, особенно) тогда, когда рассказываются с серьезной до полной угрюмости миной. А уж если повествование изначально и не задумывалось замогильно-серьезным...

Как и первая арка сольного комикса о Золушке, эта история не стесняясь пародирует стилистику шпионского боевика вообще и Джеймса Бонда в частности - на это намекают уже названия серий. Правда, "Сказания вечны", на мой взгляд, получились даже лучше, чем "Из Фэйблатуна с любовью" - живее, забавнее, раскованнее. Есть ощущение, что работая над первой сюжетной аркой авторы сценария еще беспокоились - настолько сильно они могут отойти от атмосферы основной серии, что им позволено в рамках "сольника", а что нет. Ко второй истории они, судя по всему, расслабились и пустились во все тяжкие. Более того - в комиксе возникло то самое ощущение неожиданности, спонтанности, которое было в основной серии "Сказаний", но потом ушло. По мере развития той серии характеры, их взаимоотношения и возможности более или менее прояснились, там уже знаешь, что и от кого можно ждать. Само по себе это не недостаток, а особенность определенной стадии развития любого масштабного повествования, но затем и нужны ответвления, чтобы вернуть это ощущение свежести.

"Советская" часть занимает не весь комикс, герои переместятся и на тропические острова и в одну, крайне известную и опасную, пустыню, но сами персонажи станут сквозными. При этом, стоит отметить довольно-таки бережное обращение авторов со славянским фольклором: к примеру, Тугарин Змеевич, который, по ходу дела, оказывается Змеем-Горынычем или, как минимум, его близким родственником, большинством русских воспринимается как просто злой богатырь, противник Алеши Поповича или Добрыни Никитича. Но, тем не менее, по мнению исследователей в его образе действительно есть влияние фольклорных змеев, по самого Горыныча включительно - так что американские сценаристы сработали вполне в русле традиции.

Любопытно и то, что прозвища героев они дают транслитом, поэтому я в аннотации и записал их латиницей, как поступили в свое время переводчики "Заводного апельсина", например. В результате для американского читателя неожиданное превращение Тугарина окажется, подозреваю, большей неожиданностью, чем для русского - потому что прозвище никак не переводилось для читателей и примечаний в комиксе нет. А вот значение прозвища "Иван Дурак" таки объяснили, но уже в одном из последних выпусков арки. Кстати, главная героиня таки переспала с этим русским персонажем. Ну, в каком-то смысле... Это был невероятно смешной и смелый ход, который даже я не рискну проспойлерить.

Если в предыдущем комиксе главным злодеем оказывалась фея-крестная, то теперь, как некоторые могли догадаться с моих намеков, это... Дороти Гейл, героиня "Страны Оз". С одной стороны, превратить хорошего героя в злодея - вполне типичный ход при "переосмыслении сказочного сюжета", но, с другой, здесь это было сделано довольно аккуратно, маленьким смещением акцентов в канонической сцене - Дороти не просто случайно убила ведьму, плеснув на нее из ведра, она, в тот же самый миг, поняла, что ей это нравится. А ведь человек и должен заниматься тем, что ему по вкусу, чтобы достичь успеха, не так ли? Впрочем, образ Дороти всегда привлекал своеобразное внимание: достаточно, полагаю, напомнить, что имя Долорес Гейз - героини Набокова в "Лолите" звучит как-то подозрительно знакомо.

Возвращаясь к комиксу - отмечу, что здесь была не просто заимствована и переделана под нужды сюжета известная героиня - ее особенности, прописанные в первоисточнике, были использованы довольно остроумно.

Словом, дилогия про Золушку получилась, что надо: она и достаточно отличается от основного цикла, чтобы оправдать появление ответвления, но, при этом, неплохо вписывается во вселенную Fables. Увлекательная, яркая, своеобразно, но качественно отрисованная серия. Поклонникам основного комикса можно смело рекомендовать, тем, кто не знаком с этой вселенной в принципе, вероятно, не все и не до конца буде понятно, хотя, в целом, разобраться можно.

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us

  • Комментариев: 0

  • Вконтакте

  • Facebook

    Оставьте комментарий!

    grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

    Комментарий будет опубликован после проверки

    Имя и сайт используются только при регистрации

    (обязательно)