Роберт Говард - Бегство из Атлантиды

9 июля 2013 г.Просмотров: 1690RSS Обсудить
Рубрики: Книги » ОбзорыМетки: ,
]]>
]]>

Robert E. Howard - Untitled Story (Exile of Atlantis, 1967)

Молодой воин Кулл, усыновленный атлантами, возвращается домой и видит, что соплеменники намерены казнить девушку, полюбившую инородца.

Цикл о Кулле Роберт Говард начал писать до того, как создал Конана - но, так уж вышло, что киммерийский варвар оказался популярнее. В чем-то герои похожи - настолько, что одно из произведений о Кулле было потом переработано под Конана. В чем-то они различны - в частности, похождения атланта мне всегда казались более атмосферными: временами это и вовсе был хоррор. Одни люди-змеи чего стоят - посвященные им страницы аж Лавкрафтом попахивают.

По внутренней хронологии событий это первая история о Кулле, которую написал Говард, она представляет этого персонажа читателю. Тем не менее, при жизни автора она не была опубликована - первое издание, включающее ее, вышло в 1967 году. Название "Изгнание из Атлантиды" (именно так правильнее его было бы перевести) дал Глен Лорд. На русском, к слову сказать, перевод появился в 1996 году. 

Как-то так повелось, что в России не слишком уважают Говарда, считая писателем третьестепенным и не слишком мастеровитым. Не в последнюю очередь, мне кажется, виноваты в этом переводы: стиль Говарда более чем коварен. Он кажется обманчиво простым, но на деле его язык точен и, по-своему красочен - но источник этой красоты уловить не так-то просто. И еще сложнее передать на другом языке: сказав "почти тоже самое" легко убить магию его письма. 

Меж тем, Стив Томпкинс, автор предисловия к изданию цикла о Кулле, писал: "Говард был превосходным писателем писателем, отчасти потому, что он был превосходным читателем; он крал у лучших, а затем преобразовывал украденное". Тот же исследователь проводит аналогии между Куллом и "Макбетом" Шекспира - видя эту перекличку, в том числе, и в первых же строках этого короткого рассказа, там, где отсветы солнца на горных пиках уподобляются "кровавой короне". 

Любопытно отметить, кстати, насколько американским Говард оказался даже в этом коротком произведении: его герой - приемыш в своем племени. Девушка, которую он спасает, провинилась в том, что влюбилась в человека иной крови. Мне кажется, у европейского автора фэнтези сложно было представить подобное эхо "плавильного котла": они, скорее, стали бы защищать традиционные ценности - по чистоту крови включительно. Кулл, даром, что живет в Атлантиде - напоминает бесстрашного ковбоя, авантюриста со Среднего Запада. Во всяком случае, напоминает в этом произведении - что будет с героем дальше, мы еще увидим. 

Купить книги Роберта Говарда 

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us

  • Комментариев: 0

  • Вконтакте

  • Facebook

    Оставьте комментарий!

    grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

    Имя и сайт используются только при регистрации

    (обязательно)