Ким Ньюман - Крупная рыба
Рубрики: Книги » ОбзорыМетки: Ким Ньюман, последователи Лавкрафта
Kim Newman - The Big Fish, 1993
Санта-Моника, разгар второй мировой... Частного детектива нанимает кинозвезда, чтобы найти своего пропавшего партнера. Но следы ведут в Иннсмут, а расследование ведет в такие глубины, куда заплывать не стоило - и в этом деле замешана актриса-соперница, обладательница фамилии Марш.
Насколько я понимаю, впервые этот рассказ был опубликован в антологии "Морок над Иннсмаутом", которую составлял никто иной как Стивен Джонс, культовый редактор в среде хоррор-фэнов. Потом это произведение не раз перепечатывалось, в том числе и в авторских сборниках Кима Ньюмана.
По сути, это продолжение "Морока Над Иннсмутом", каким его написал Лавкрафт, истории о том, что в этом городе живут нелюди (и странные гибриды человека и кого-то еще), а когда они накопят сил - то выйдут на поверхность и сметут человечество.
Но, оставаясь собой, Ньюман, наверное, просто не мог не внести излюбленные мотивы: кино, в первую очередь. Правда, на этот раз в действии замешаны вымышленные персонажи, а не реальные актеры тех лет, как это было в "Семи Звездах" того же автора. Более того - и, сдается мне, что это тоже дать уважения скорее кино, чем литературе - главным героем стал частный детектив. Будучи довольно известным кинокритиком, Ньюман не мог не понимать, что Голливуд 40-х годов это, прежде всего, нуар. А потому и его персонаж вышел забубенным детективом-неудачником, который хлещет виски и не может похвастаться особыми успехами.
Язык несколько менее "плотный", чем в цикле "Anno Dracula", допустим: там тебя так и преследует ощущение, что ты вот-вот пропустишь тонкую деталь или намек. Тем не менее, есть на редкость точные и подходящие именно нуарной образности обороты: "Любой, кто думал, что убивать меня не стоит - мне подходил, и я не стал испытывать на них остроту языка". Перевод, впрочем, довольно примерный и не до конца передающий изящество оригинальной фразы.
Как всегда - Ким Ньюман очень внимательно подошел к проработке материала: к примеру, в тексте упоминается Y'ha-nthlei (Я'ха-тлеи): не думаю, что многие читатели Лавкрафта с ходу вспомнят этот топоним. Это - название единственного города Глубоководных, который ГФЛ упомянул по имени, оговорившись, что существуют и другие.
Более того - по ходу действия герою придет по почте журнал: он ждал "Черную маску" (палповый сборник детективных историй), но получил - по ошибке или по чьей-то воле - "Weird Tales". Номер, который описывает Ньюман действительно выходил в марте 1942 года, в его составе есть все указанные произведения - первая часть "Герберта Уэллса, воскресителя мертвых" Лавкрафта, "Ад на Земле" Роберта Блоха и "Повелитель крыс" (Грей Ла Спина), описание обложки тоже, как не трудно убедиться, совпадает.
С другой стороны есть и немного странные, по отношению к канону, сюжетные ходы. К примеру,
В целом, получился качественный и весьма увлекательный рассказ, но, на мой взгляд, стилистически не слишком похожий как на творчество Лавкрафта, так и на произведения Кима Ньюмана: собственно, он и опубликован был под псевдонимом Джек Йовил, под которым писались так же новеллизации по Warhammer Fantasy, цикл о Женевьере Дьедонне. Кстати, Жени появляется и здесь - но, разумеется, это не та же героиня. Скорее это персонаж из цикла Anno Dracula, ее "инкарнация" в другой авторской вселенной.