Говард Филлипс Лавкрафт, Винифред В. Джексон - Зеленый луг

30 октября 2015 г.Просмотров: 1026RSS 2
Рубрики: Книги » ОбзорыМетки:
]]>
]]>

H. P. Lovecraft, Winifred V. Jackson - The Green Meadow, 1927

H. P. Lovecraft, Winifred V. Jackson - The Green Meadow, 1927

В метеорите, рухнувшем на земли штата Мэн, была обнаружена рукопись, написанная на древнегреческом языке. Ее перевели, но содержание манускрипта осталось загадочным.

Рассказ возник по мотивам сна, который приснился будущему классику литературы ужасов. Как выяснилось, похожий сон одновременно приснился и Винифред В. Джексон, с которой он общался. Как он писал, сон его соавтора "...был крайне необычен тем, что мне самому приснился точно такой же - правда, мой не зашел так далеко. Стоило мне пересказать свой сон, как мисс Дж. пересказала похожий и намного более подробный. Первый абзац "Зеленого луга" был написан по моему собственному сну, но, услышав другой [сон], я включил его в рассказ, который как раз сочинял".

В результате, ГФЛ позаимствовал из ее сновидения некоторые детали и вставил в свой текст. Сам он писал Фрэнку Белнэпу Лонгу (своему другу и первому писателю, который написал самостоятельное произведение для "Мифов Ктулху") примерно следующее:

Я пошлю пару страниц, содержащих совместные работы, которых ты еще не видел. Эти две истории "Зеленый луг" и "Ползучий Хаос" были написаны по мотивам идей поэта-любителя Винифред В. Джексон, которая, возможно, обладает величайшим воображение в любительской журналистике, и которая однажды может стать известна во внешнем мире... В прозе ей не достает техники, а потому может использовать свои идеи только сотрудничая с кем-то более техничным. Ее идеи так любопытно схожи с моими концепциями, что я мог строить на их основе и результат не выказывал признаков двойного авторства".

Первоначально эта вещь была опубликована с подписью "Перевод Элизабет Невилл Беркли и Льюиса Теобальда-мл", то есть оба автора предпочли прибегнуть к псевдонимам. Рассказ увидел свет в журнале «The Vagrant» (весна 2007 года). Первое книжное издание состоялось в 1943 году в сборнике "За стеной сна" (второй том в серии издательства "Аркхэм хаус" Августа Дерлета).

По сути, получилось мощно написанное произведение, обладающее узнаваемым лавкрафтовским стилем. Завязка сюжета не на шутку интригует, атмосфера текста, якобы извлеченного из метеорита не захватит разве что читателя, в принципе не переносящего Лавкрафта... Но дальше возникает любопытный эффект, схожий с тем, который много лет спустя использовал Стивен Кинг в своем "Парне из Колорадо": загадки, загаданные читателю не ведут никуда, потому что концовки как таковой нет, текст просто обрывается, не давая, по сути, никаких ответов. Точно так же, как два престарелых журналиста в повести Кинга, потешив практикантку байкой, оставили ее с носом, сказав, что разгадки не существует. Возможно, ГФЛ полагал, что само по себе наличие подобной загадки разбудит воображение читателя и поставит его один на один с толщей времени и пространства. Если так, то, на мой взгляд, прием не сработал.

Интересно, впрочем, и то, что сам герой (автор найденного в метеорите текста), судя по всему, разгадку знает, но считает ее слишком ужасной, чтобы ей делиться. А это уже мотив, который часто возникал и у зрелого Лавкрафта в знаменитых "Мифах Ктулху".

На русский язык он переводился, как минимум, дважды. Знакомый мне перевод, в принципе, неплох, но в деталях несколько небрежен. К примеру: "I saw no living thing, nor sign that any living thing save myself had ever existed". В переводе: "Вокруг меня не было ни одного живого существа - ни даже признака того, что кроме меня здесь вообще имеются живые существа": в оригинале стоит, как видите, "Я не видел (ни одного) живого существа, ни даже знака, что живые существа кроме меня вообще существовали". Особенно дотошно я, впрочем, не сравнивал. В целом, как мне кажется, "Зеленый луг" интересен, в основном, горячим поклонникам и собирателям Лавкрафта - обычный читатель может его пропустить, ничего особенно не потеряв.

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us
Комментариев: 2
    
    • Комментариев: 2

    • Вконтакте

    • Facebook

    •  Андрей | 2 ноября 2015 в 10:44:33

      "своему друг[у] и первому писателю, который написал нечо[?]"

      •  vxga | 3 ноября 2015 в 08:36:09

        Спасибо, поправил.

    Оставьте комментарий!

    grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

    Имя и сайт используются только при регистрации

    (обязательно)