Говард Филлипс Лавкрафт - Собака

8 сентября 2020 г.Просмотров: 211RSS
Рубрики: Книги » ОбзорыМетки:
]]>
]]>

H. P. Lovecraft - The Hound

H. P. Lovecraft - The Hound

Два декадента, в поисках утонченных и извращенных ощущений, дошли до гробокопательства. Но не стоило им раскапывать могилу колдуна на старинном голландском кладбище... И тем более не стоило брать из нее зловещий амулет в виде собаки.

Это один из самых моих любимых рассказов у Лавкрафта - возможно, отчасти, потому, что когда я прочел его впервые, я еще не замечал шаблонности сюжета и не улавливал многих отсылок, которыми пестрит это небольшое произведение. С годами, после далеко не первого перечитывания, начинаешь острее воспринимать его загадочность.

Спрэг де Камп отделался от этого рассказа беглым пересказом и, фактически, не сказал о нем ничего внятного. Джоши уделил ему чуть больше внимания и, в частности, упоминает о событии, которое могло стать источником вдохновения:

"От одного из ветхих могильных камней - с датой 1747 - я отколол маленький кусочек, чтобы унести с собой. Он лежит передо мной, когда я пишу - и должен намекнуть, пишу некую страшную историю. Как-нибудь ночью я должен положить его под подушку, пока я буду спать... кто знает, что за тварь может выйти из из древней земли, чтобы взыскать отмщение за свою оскверненную могилу?" - как цитирует Джоши слова самого Лавкрафта.

Побывал ли камешек с кладбища под подушкой классика - остается неизвестным, но рассказ таки был написан. Сам Джоши расценивает его, как самопародию, но мне кажется, это случай более тонкий - "Собака" была не пародией, а стилизацией, причем виртуозной.

"Ключ" к нему - одна из первых отсылок, упоминание Жориса-Карла Гюисманса. Какое именно его произведение изучали герои, прямо у ГФЛ не упоминается, но из самой атмосферы рассказа, из описания экзотических склонностей персонажей "Собаки" можно сделать вызов, что это легендарный "Наоборот". Арка его героя Дэз Эссента, в целом, напоминает о "Собаке" - бесконечный поиск наиболее утонченных и чудовищных наслаждений терпит крах. Еще интереснее, в этом отношении, то, что сам Гюисманс позднее написал к роману предисловие, где отстаивал христианские ценности и противопоставлял их заблуждениям главного героя. Ну и стиль, разумеется - по современным меркам в романе не происходит ничего исключительного, это, все-таки, не маркиз де Сад, но сама густота языка производит буквально мистическое, завораживающее впечатление. Столь же насыщенным стилем написана и "Собака" - рассказ временами читается как пышное стихотворение в прозе, а его финал, последняя пара абзацев - на мой взгляд, один из самых завораживающих фрагментов во всем творчестве Лавкрафта, "стихотворение в прозе" впечатляющее посильнее многих других его обращений к этому жанру.

Видимо, именно это языковое буйство и заставило Джоши подозревать самопародию. На мой взгляд, он упускает при этом важную особенность - рассказ написан от первого лица: перед нами не язык ГФЛ, а язык его персонажей-декадентов, язык "американских кузенов" Дэз Эсстента, если угодно. И, обратите внимание, эволюция героев неуловимо схожа: они игрались с "запредельным", пока потустороннее не оказалось к ним гораздо ближе, чем им хотелось бы. И тут, внезапно, оказалось, что "зловещие силы" и "мрачные переживания" их интересуют не больше, чем любого рядового человек, "погрязшего в обыденности".

В чем Джоши прав, так это в упоминании других отсылок: "красная смерть" (пропавшая, разумеется, в известных мне русских переводах) почти наверняка взята на прокат у По, как и некоторые другие обмолвки, мотив гигантской собаки, преследующей жертв проклятия, неизбежно напоминает "Собаку Баскервилей". Но важен рассказ все-таки не этим: даже если не заметить его стиля или принять его за пародию, остается оно упоминание, вскользь сделанное героями Лавкрафта. Именно в "Собаке" впервые упоминается зловещий "Некрономикон", именно здесь он прямо приписывается Абдулу Аль-Хазреду. Более того, для поклонника Лавкрафта интересно еще одно: упоминание "плато Ленг в Центральной Азии", "полусобачьего лица" и "культа тупоедов" можно воспринять, по мнению некоторых исследователей, как первые проблески мотива "гулей", который будет играть немалую роль в дальнейшем. Ну и, кстати, чтоб два раза не вставать: если это слово китайское, то название плато должно записываться как Лэн.

Словом, на мой взгляд, это одно из лучших произведений автора, которое не стоит пропускать, даже если вы хотите просто бегло ознакомиться с Лавкрафтом. Я считал так много лет назад, впервые прочтя его в русском переводе и считаю так сейчас, перечитав оригинал.

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us