Говард Филлипс Лавкрафт - Азатот

6 августа 2019 г.Просмотров: 177RSS Обсудить
Рубрики: Книги » ОбзорыМетки:
]]>
]]>

H. P. Lovecraft - Azathoth, 1922

H. P. Lovecraft - Azathoth, 1922

Возраст обрушился на мир и чудеса покинули умы людей. Но был человек, ушедший из этой жизни в странствие по пространствам, куда бежали сны этого мира...

Как известно, этот отрывок, около 500 слов продолжительностью, был написан как набросок к одноименному роману и при жизни автора опубликован не был - чуть выше указана, разумеется, дата написания, а не первой публикации. Обложка, к слову, тоже не от первой публикации - она состоялась в журнале "Leaves" в 1938 году и пойди, найди его обложку в пристойном качестве.

Текст этого отрывка Лавкрафт привел в своем письме к Лонгу,там же разъясняет, что книга замышлялась написанной в духе "Тысячи и одной ночи" и ссылается на манеру раннего Дансени. Так же ГФЛ упоминал, что "Азатот" будет написан в манере "Ватека" - собственно, одно не противоречит другому: "Ватек" и есть стилизация под восточную сказку. Джоши, приводящий эти факты в своей монографии, оговаривает еще два интересных момента: во-первых, этот отрывок, пусть и не оконченный, таки оказал свое влияние на дальнейшее творчество Лавкрафта. А во-вторых, распространенное мнение, что "В поисках неведомого Кадата" являет собой развитие тех же идей - не вполне верно: идеи здесь, скорее, противоположны. В "Азатоте", как подчеркивает Джоши, герой уходит из этого мира, сочтя его скучным, а в "Кадате" - напротив, обнаруживает, что в этом мире таится больше, чем он предполагал.

Спрэг де Камп, в свою очередь, отделывается от "Азатота" кратким фырканьем, но в примечаниях высказывается предположение, что слово Azathoth возникло, как сращение слов "Azoth" (средневековое латинское название ртути в алхимии) и имени египетского бога "Тота". От себя добавлю, что первоначально этот самый "Azoth" был лекарством от всех болезней, которое искали алхимики, привязка к ртути появилась, по некоторым источникам, позднее. В рамках творчества Лавкрафта, полагаю, идея некоего универсального элемента важнее, чем название конкретного химического вещества.

Ну и, разумеется, нельзя не отметить, что имя Азатота, одного из самых колоритных божеств мифологии Лавкрафта, здесь упоминается впервые, но в тексте нет ничего и близко похожего на будущий образ этого божества. Разгадкой может быть то, что в самом тексте отрывка Азатот не упоминается, как и не уточняется, как же зовут таинственного героя.Вполне возможно, что это имя по плану Лавкрафта, носил не главный герой, а некое существо, с которым он столкнется - как это и произошло в вышеупомянутом "Кадате".

В остальном, этот отрывок, в том виде, в котором он сохранился, одно из наименее интересных произведение Мастера. Стилистически это нечто вроде стихотворения в прозе, действительно напоминающее Дансени - и я бы не назвал это комплиментом. Дело в том, что его стиль мне кажется чрезмерно пышным: какую фразу по отдельности не возьми, все звучит очень красиво, но в тексте тонешь, как в пуховой перине, переставая улавливать суть. Герой тоже не вызывает особого интереса: даже у самого Лавкрафта, непонятых мечтателей, которые стремятся из этого мира в некий иной - сколько угодно.

В сухом остатке - в данном виде этот отрывок интересен, на мой взгляд, только комплетистам, остальным можно смело листать дальше. Хотя было бы любопытно узнать, каким виделся автору этот незаконченный роман - но подобных сведения не сохранилось.

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us

  • Комментариев: 0

  • Вконтакте

  • Facebook

    Оставьте комментарий!

    grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

    Имя и сайт используются только при регистрации

    (обязательно)