]]>
]]>

Drácula, 1931

Дракула (1931, испанская версия)

Испаноязычная версия "Дракулы", которая снималась одновременно с гениальным фильмом Тода Браунинга - в тех же декорациях, но другой съемочной группой и с другими актерами. В своем роде, можно считать, что это был первый римейк звукового фильма ужасов.

Режиссер: Джордж Мелфорд, Энрике Товар Авалос

В ролях: Карлос Виллариас, Люпита Товар, Бэрри Нортон, Пабло Алварез Рубио, Эдуардо Аросамена, Хосе Сориано Виоска, Кармен Герерро, Мануэль Арбо, Джеральдин Дворак

Кинокритик Дэвид Д.Скал, который помог обнаружить пристойно сохранившуюся версию этого фильма, считает, что эта версия превосходит оригинал с Бела Лугоши - но на мой взгляд, им движет, скорее, желание преувеличить значимость собственного открытия. Актеры здесь чудовищны без исключений.

Граф в первых же своих сценах, ужине с Ренфильдом, выглядит, скорее, комично: собеседники отчаянно пучат глаза, Дракула то щеголяет приклеенной, издевательски выглядящей улыбкой, то вдруг приобретает выражение лица типа "меня сейчас стошнит".

Дракула (1931, испанская версия)

Ему стоило создать более невозмутимого, сдержанного персонажа - в редких случаях, когда актер не пытается "играть", он выглядит почти приемлемо. Мимика актеров и пластика их движений мне показалась совершенно "не читаемой": почему выражение лица стало именно таким? Неведомо, но игра выглядит очень неестественной. Вместо разговора персонажей, я вижу только декламацию актеров, причем рассчитанную, видимо, на зрителя в задних рядах огромного театра: это объясняет и преувеличенную мимику, и манеру речи... В общем, гастарбайтеры сваяли нечто по мотивам, в меру невеликих способностей - неудивительно, что даже испаноязычная публика предпочла, в итоге, смотреть оригиналы, а не подобные вариации в духе "Кацман напел". Возможно, градус идиотизма отчасти объясняется тем, что режиссер фильма ни бельмеса не понимал по испански.

Не смотря на то, что эта версия фильма почти на полчаса длиннее оригинальной - в течении рассказа есть необъяснимые "прыжки": вот Дракула желает Ренфильду спокойной ночи, вот к нему пробираются невесты Дракулы - а следующий кадр уже переносит нас на корабль, везущий вампира в Англию. А чуть позже граф уже приходит в театр, заставляет девушку выманить из ложи доктора Сьюарда... Откуда он его знает? Почему важен именно этот доктор - или именно эти девушки? Только потому, что они соседи? Так есть более простые способы... В общем, сценарий фильма тоже вызывает немало вопросов.

Дракула (1931, испанская версия)

По сути, этот фильм стал не только первым римейком, но еще и первым рип-оффом: это далекий предок тех трэш-подделок, которыми ныне славится, например, компания Asylum. Кстати, временами авторы использовали и отрывки из оригинальной версии - позднее эта практика тоже станет стандартной для мастеров фильмов категории "Б". Возможно, если смотреть творение Джорджа Мелфорда и Энрике Товара Авалоса как комедию, то удовлетворение будет несколько выше. Но рекомендовать его я бы не стал никому...


Автор: vxga
twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us