]]>
]]>

Buffy the Vampire Slayer (season 2, episode 19)

Оригинальное название: I Only Have Eyes for You

Название эпизода: "Мои глаза лишь для тебя"

В школе Баффи снова творится нечто странное: парень пытается напасть на свою девушку, уборщик убивает учительницу... И, похоже, то все они были одержимы неким духом, который не может найти покой...

Продюсер: Джосс Уидон

В ролях: Сара Мишель Геллар, Николас Брендон, Элисон Хэннигэн, Энтони Хэд, Джульетт Ландау, Харизма Карпентер, Джеймс Марстерс, Дэвид Бореаназ

Как обычно, в основе очередной серии - подростковые проблемы, причем сразу несколько. Здесь идет речь и о влечении к учительнице - случай, нередкий, но чаще всего подростки не заходят дальше фантазий. Здесь и мотив чисто подросткового, неумения прощать - как ни странно, сцены, посвященные именно этой теме, показались мне наиболее интересными. Ну и, конечно, тема подросткового самоубийства здесь тоже затрагивается - но очень осторожно и тактично. 

В целом, я не слишком высоко оценил бы эту серию: в ней есть кое-какие интересные моменты, работающие на сериал в целом, есть удачные сцены, но временами эпизод кажется скучноватым. А вот среди отсылок к поп-культуре, которых здесь, по традиции, много, встречаются довольно любопытные. 

Во-первых, Ксандер шутит по адресу Баффи, проявляя некоторую эрудицию: говоря "Качество милосердия Баффи не присуще" он обыгрывает цитату из "Венецианского купца" Шекспира. С одной стороны, немного слишком эрудировано для героя, но, с другой, в англоязычных странах Шекспир - хрестоматийная часть школьной программы, вроде Пушкина в России. Уиллоу, когда говорит: "Пришла, увидела, отвергла" - разумеется переделывает каноническое "Пришел, увидел, победил" Юлия Цезаря. 

Есть и парочка киноманских подмигиваний. Фраза Ксандера "Я мертв к чертям и больше не намерен этого выносить" - еще одна искаженная цитата, только в оригинале говорилось "безумен". Это из фильма "Телесеть" с Фэй Данауэй. Кстати, это уже вторая отсылка к фильму с этой актрисой: еще одна картина с ее участием упоминалась в третьем эпизоде первого сезона . Забавно, но директор Снайдер, говоря, что все знает о заговорах, ссылается на фильм "Дж. Ф. К." Оливера Стоуна  как на источник исчерпывающей информации. 

С песней, которую мы впервые слышим, наблюдая танцы 1955 года, не все так просто. Это композиция I Only Have Eyes for You - давшая название всему эпизоду. Незадача в том, что она выпущена группой The Flamingos только в 1959 году. 

Одной из самых скучных частей серии, на мой взгляд, было появления Спайка и Друзиллы: если не считать последних кадров эпизода, то Спайк появился лишь для очередных издевательств со стороны Анджела - я нахожу их скучноватыми. С другой стороны, игра Бореаназа (Энджел) в этой серии как раз и убедила Уидона, что актер потянет полноценный спин-офф о его персонаже. Но, подозреваю, что Джосс говорил об их встрече с Баффи, а не о "дружеских" перепалках. 

Ну и напоследок: из учительцу пятидесятых годов, которая завела роман с учеником, играет Мередит Сэленджер. Она известна, к примеру, по "Деревне проклятых" Джона Карпентера, снималась и в фильме с завлекательным названием "Оборотень в женской тюрьме". 

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us

  • Комментариев: 0

  • Вконтакте

  • Facebook

    Оставьте комментарий!

    grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

    Имя и сайт используются только при регистрации

    (обязательно)