Ангел - 2 Сезон, 13 - 14 серия

]]>
]]>

Angel (season 2, episode 13 - 14)

Angel (season 2)

Эйнджел избавился от прежних товарищей, только для того, чтобы нежданно-негаданно обрести нового напарника, пусть и временного. Владелец демонического бара явился ему сказать, что судя по всему, завтра наступит конец света. И причиной тому станет обычный человек.

Создатели сериала: Джосс Уидон, Дэвид Гринуолт

В ролях: Дэвид Бореаназ, Харизма Карпентер, Алексис Денисоф

Честно говоря, в данном случае нет внутренней причины объединять эти серии в одном обзоре - первая из них, скорее, качественный филлер, вторая - возвращает нас к заявленной чуть раньше сюжетной линии. Но просто я смотрю сериал быстрее, чем успеваю о нем писать, а потому приходиться выкладывать сразу порциями.

Angel (season 2, episode 13)

Оригинальное название: Happy Anniversary

Перевод: "Счастливая годовщина"

Этот эпизод как раз и есть филлер, вставная история, которая, по сути, могла бы происходить когда угодно - разве что, пришлось бы объяснить, куда делать обычная команда Эйнджела, но это, согласитесь, мелочи. Более того, я вполне могу себе представить этот сюжет в рамках другого схожего сериала - "Гримм", например, который Гринуолт и запустил после закрытия "Эйнджела". Впрочем, в данном случае, "филлер", не означает "плохой" - напротив, это увлекательная и, по-своему, трогательная история - и физике, ученых и любви. Более того, как раз наш владелец кабака отлично вписался в этот сюжет - он вносит стильность и юмор, новые оттенки, которые не удались бы при участии обычных спутников Эйнджела. Честно говоря, из них вообще получился крайне завлекательный дуэт - даже жаль, что он только временный.

Из отсылок на этот раз мелькнуло дежурное упоминание "Звездного пути" и, что довольно необычно, Френсиса Скотта Фицджеральда. Зато здесь были забавные демоны, размахивающие африканскими клинками и пытающиеся "защищать" работу сумасшедшего гения - причем такие же "ковырялки" мы уже видели в "Баффи" (серия "Энн", первая в третьем сезоне). Эти штуки называются "хунга мунга", по-русски иногда их именуют "молния".

Вторая сюжетная линия, как раз и посвященная похождениям сотрудников, которых бросил Эйнджел, смотрится милой, но совершенно не обязательной - честно говоря, я до последнего ждал, что Вирджиния просто подстроила это "дело", чтобы дать возможность мужу и его друзьям подзаработать - но не срослось. Зато Уэсли весьма забавно пародирует классическую "сцену в гостиной" - этого не отнять.

Angel (season 2)

Angel (season 2, episode 14)

Оригинальное название: The Thin Dead Line

Перевод: "Тонкая мертвая линия"

В городе появилась новая проблема: копы ожесточились, они нападают даже тогда, когда для этого, казалось бы, нет повода. Через некоторое время выясняется, что эти копы - живые мертвецы, погибшие, исполняя свой долг.

Создатели сериала: Джосс Уидон, Дэвид Гринуолт

В ролях: Дэвид Бореаназ, Харизма Карпентер, Алексис Денисоф, Джулия Ли

А вот это - отличная серия: напряженная, с интересной хоррор-идеей в основе: копы-зомби, готовые причинять справедливость и наносить правосудие - это интересно само по себе. Но здесь мы получаем еще и развитие сквозных линий: возвращается Энн, героиня Джулии Ли - мимоходом выясняется, кстати, что Ганн был с ней знаком, но, судя по всему, это просто мелочь, которая не получит особого развития.

С точки зрения построения любопытно то, что в одной истории, пусть и с разных ее концов, оказались задействованы обе половины прежней команды: и Эйнджел впервые встретился с бывшими напарниками, чтобы получить отповедь... от Корделии. Поворот вышел довольно шокирующий, но своя правда в ее действиях есть: как-никак, ребята уже вполне встали на ноги и неплохо справляются без бывшего начальника...

Название эпизода, разумеется, обыгрывает известное выражение "Тонкая красная линия": во время битвы при Балаклаве (Крымская война, 19 век) шотландцев выстроили в шеренги по два человека, а не четыре, как требовал устав. Для нашего зрителя, подозреваю, еще интереснее то, что сражались в той битве против русской армии. В переносном значении, как известно, это выражение стало метафорой стойкости в безнадежной ситуации.

Понятное дело, что в какой-то момент действие не могло не перейти в завещанный канонами "осадный хоррор" - причем в Германии, например, серию так и назвали "Ночь зомби", словно желая подчеркнуть перекличку с фильмом Ромеро. В данном случае, правда, это вряд ли было намеренным "оммажем", скорее сработало, так сказать, подсознание жанра.

Самым напряженным моментом, впрочем, был другой: сцена, в которой подстрелили Уэсли. Зная репутацию Джосса - думаю, никто бы не удивился, если бы герой здесь и погиб, так что лично я во время просмотра волновался изрядно.

twitter.com facebook.com vkontakte.ru ya.ru myspace.com digg.com blogger.com liveinternet.ru livejournal.ru google.com yahoo.com yandex.ru del.icio.us

  • Комментариев: 0

  • Вконтакте

  • Facebook

    Оставьте комментарий!

    grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

    Комментарий будет опубликован после проверки

    Имя и сайт используются только при регистрации

    (обязательно)